Перевод какой книги на языки европейских народов способствовал созданию их национальной письменности и литературного языка?
Эта книга – Библия. Так, в 350 году епископ Ульфила перевел значительную часть Библии на готский язык, чем заложил основы готского литературного языка. Поскольку в готском языке не было слов для многих христианских понятий, Ульфиле пришлось не только изобретать новые слова, но даже разработать особый алфавит. С целью перевода Библии на армянский язык монах Месроц Маштоп на рубеже VI и V веков изобрел самобытное письмо, столь хорошо приспособленное для передачи армянских звуков, что оно почти без изменений сохранилось до наших дней. Чтобы перевести Библию на славянский язык, византийские миссионеры Кирилл и Мефодий около 863 года создали славянский алфавит. В 1522 году вышла в свет первая часть Библии в немецком переводе Мартина Лютера. Стараясь сделать перевод доступным и понятным как можно большему числу соотечественников, Лютер использовал тот вариант языка, которому, по его мнению, не была свойственна региональная ограниченность, и тем самым заложил основы для последующего развития общенемецкого литературного языка.
Смотрите также
Роль химии в создании сверхчистых материалов
...
Расчет распределения примесей в кремнии при кристаллизационной очистке и диффузионном легировании
Техническое
задание
на курсовую работу по
дисциплине
«Физико-химические основы
технологии микроэлектроники»
Студенту гр. 7033 Родину Н.Е.
1. Рассчитать
ра ...
Металлы и сплавы в химии и технике
Химические
элементы – это элементы образующие в свободном состоянии простые вещества с
металлической связью. Из 110 известных химических элементов 88-металлы и только
22-неметаллы.
Такие ...